Das Hamburger Übersetzungsbüro AD-Sprachen ist seit 2002 im Bereich Sprachdienstleistungen tätig.

Eine unserer Stärken ist technische Übersetzung. Sie zählt zu den schwierigsten Bereichen der Sprachdienstleistungen. Die Übertragung hochspezialisierter Texte vereint Wissenschaft und Kunst und fordert die Fachkenntnisse und Recherchekompetenzen der Übersetzer heraus.

Die Gründerin der Firma AD-Sprachen, Anna Davidian, ist vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch in Hamburg.

Sie hat langjährige Erfahrungen in Bereichen der technischen Übersetzung, die oft über den “üblichen Aufgabenkreis” von vereidigten Übersetzern hinausgehen.

Von 1998 bis 2000 arbeitete Frau Davidian bei Lionbridge, einem der weltweit führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen für Unternehmen, und sammelte wertvolle Erfahrungen mit den modernen Übersetzungssystemen und -technologien, wie etwa Translation-Memory-Systeme.

Als Co-Teamleiterin eines internationalen technischen Redaktionsteams im Bereich Telekommunikationen und IT war sie während ihrer Tätigkeit bei einer Tochtergesellschaft der MobilCom AG 2000-2002 für Erstellung von Bedienungsanleitungen, Übersetzungen, Redaktion, Sprachtrainings, Team- und Projektführung in den Sprachen Englisch, Deutsch und Russisch zuständig – Aufgaben, die technische und sprachliche Kompetenzen kombinieren.

2005-2006 erbrachten die Spezialisten von AD-Sprachen für die PPI AG, ein führendes Unternehmen im Bereich Banking-Software, IT und Banken-Consulting, Sprachdienstleistungen, unter anderem technische Übersetzungen, unter Verwendung von Translation-Memory-Systemen wie TRADOS. Solche technische Lösungen sind bei der Arbeit mit hochspezialisierten Fachtexten unersetzlich, denn sie gewährleisten die Einheitlichkeit der Fachbegriffe auf Hunderten von Seiten.

Auch Across, eine beliebte Übersetzungsmanagement-Software, wird von den Spezialisten von AD-Sprachen erfolgreich eingesetzt. Etwa bei der Ausführung eines umfangreichen Auftrags von der Zindel AG im Jahre 2013, der unter anderem technische Übersetzungen komplexer Fachtexte im Bereich Medizintechnik beinhaltete.